【兰亭集序原文及译文】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)春三月三日,与谢安、孙绰等四十一人于会稽山阴的兰亭举行雅集时所作的一篇散文。文章以抒情写景为主,表达了对人生短暂、时光易逝的感慨,以及对自然美景与文人雅集的赞美。
一、
《兰亭集序》记述了作者与友人在兰亭举行曲水流觞的雅集活动,描绘了当时的自然景色和聚会氛围,抒发了对人生无常、世事变迁的深刻感悟。文章语言优美,情感真挚,是中国古代文学中的经典之作。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春季的最后一个月,我们聚集在会稽山阴的兰亭,进行修禊活动。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年纪大的和年纪小的也都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山岭,茂密的树林和修长的竹子,还有清澈的流水在左右流淌。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把溪水作为酒杯流动的路径,大家依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发内心的幽思。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天气晴朗,微风和煦。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看广阔的天地,低头看万物的繁盛,让眼睛和胸怀都得到舒展,足以尽情享受视听的乐趣,确实令人快乐。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人们相互交往,不过一生的时间。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人把自己的情怀寄托在室内交谈;有的人则寄托于外在的事物,放纵自己的形体。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发内心的幽思。 |
感知音之难遇,悲夫! | 感叹知音的难得,真是令人悲伤啊! |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 我知道把生死看作一样是虚妄的,把长寿和短命等同起来也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就像我们今天看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
三、总结
《兰亭集序》不仅是一篇描写自然风光与文人雅集的散文,更是一篇蕴含哲理、表达人生感悟的作品。王羲之通过对自然景物的描写,抒发了对生命短暂、时光易逝的感叹,同时也表达了对友情、艺术与人生的热爱。文章语言流畅,意境深远,是中国古代文学中不可多得的佳作。